ter, 11 de março
O trabalho do Tradutor Intérprete de Libras (TILS) é fundamental para garantir a comunicação e a inclusão de pessoas surdas nos mais diversos contextos. Entretanto, existem práticas essenciais que precisam ser seguidas para assegurar a qualidade do serviço e o bem-estar dos profissionais envolvidos. Neste artigo, destacamos alguns pontos cruciais que devem ser observados por contratantes e profissionais da área.
O trabalho de interpretação exige alta concentração e pode ser fisicamente e mentalmente desgastante. Por isso, é imprescindível que o serviço seja realizado sempre em dupla. Enquanto um profissional atua, o outro descansa e presta o devido apoio ao colega e fica pronto para assumir a interpretação quando necessário. O trabalho em dupla deve ser visto como uma unidade, e não como dois profissionais separados, pois o revezamento é parte essencial do serviço. Esse revezamento geralmente ocorre a cada 15 a 20 minutos, dependendo da intensidade da demanda.
A prática do revezamento não é apenas uma recomendação; é uma necessidade para garantir a precisão da interpretação e a saúde dos profissionais. Um TILS que trabalha sozinho por longos períodos pode sofrer com fadiga, o que compromete tanto a qualidade do serviço quanto sua própria saúde.
Outro aspecto importante é o acesso ao material que será utilizado no evento ou situação em que o serviço de interpretação ocorrerá. Isso inclui slides de apresentações, roteiros, glossários técnicos e outras referências pertinentes. O estudo prévio permite que os TILS se preparem adequadamente, garantindo uma interpretação mais precisa e fluida.
Os contratantes devem disponibilizar esses materiais com antecedência e se comprometer a esclarecer dúvidas ou fornecer informações complementares. Essa prática não é apenas profissional, mas também demonstra respeito pelo trabalho dos TILS e pela experiência dos participantes surdos.
É fundamental que o pagamento seja adequado à dupla de profissionais, considerando a hora cheia de trabalho para cada um e não apenas o tempo efetivo de interpretação individual. Isso respeita a disponibilidade dos TILS e a necessidade de revezamento para um bom resultado final da prestação dos serviços.
Contratar profissionais sem garantir essas condições pode comprometer a qualidade do serviço e gerar relações de trabalho injustas. Por isso, contratantes devem estar cientes de suas responsabilidades e se comprometer com práticas éticas e justas.
Empresas, órgãos públicos e outros contratantes desempenham um papel vital na criação de um ambiente profissional justo para os TILS. Ter ciência dessas informações é essencial para guiar o trabalho dos profissionais e das empresas terceirizadas, promovendo a inclusão e a qualidade no serviço prestado.
Ao respeitar essas práticas, os contratantes contribuem para uma relação de trabalho mais equilibrada e eficiente, beneficiando todas as partes envolvidas. A valorização dos TILS não é apenas uma questão de justiça, mas também de compromisso com a acessibilidade e a inclusão verdadeira.
Que possamos juntos promover um mercado mais justo e inclusivo para os profissionais de tradução e interpretação de Libras!